|
|
|
Языкознание и литературоведение Среди наших научных интересов - лингвистика и литературоведение с "каменным" уклоном, в частности, "каменная" топонимика, "каменная" этимология, "каменная" фразеология. Как известно, камень сопровождает человека на протяжении всей его истории. Вспомним о Каменном веке, когда камень был и орудием труда, и оружием, и средством для нанесения изображений, и источником краски. Позднее из камня начали строить дома, использовать в медицине, в кулинарии, в искусстве, во многих других областях жизни. Камень в том или ином виде проник во многие сферы человеческой деятельности. Неудивительно, что слово "камень" почти во всех языках является одним из древнейших. Этимология этого слова, а также его перевод на языки мира позволяют проследить не только родство языков, но и культурно-исторические связи между народами, выявить особенности повседневной жизни и быта, заглянуть в далекое прошлое и предполагаемое будущее человечества.
При составлении таблицы мы иногда испытывали затруднения. Для некоторых языков тяжело было выбрать единственный перевод слова, потому что камень по сути многозначен, как, например, в санскрите или других индийских языках - многочисленность наименования камня связана с богатой культурой Индостана. В некоторых языках малых народов Севера нет абстрактного понятия камня. В них каждый отдельный, конкретный тип камня имеет свое имя: круглый камень называется так-то, бесформенный, но известный слушателю - так-то. Поэтому мы остановились на переводах со значением "камень неопределенной формы, о котором известно". Во время работы нами были замечены интересные закономерности и связи (естественно, специалистам они хорошо известны). Например, в орочском, эвенкийском, удэгейском и других тунгусо-маньчжурских языках слово "камень" однокоренное слову "бросать", то есть камень это то, что бросают. В языках австралийских аборигенов понятия "камень" и "деньги" передаются одним словом. Любопытно взаимопересечение языковых групп. Так чувашский относится к тюркским языкам, однако "камень" в нем тот же, что и в монгольских. А в дунсянском, который относится к монгольским языкам, "камень" как в тюркских. В юкагирском же (палеоазиатский язык) это слово то же, что и в самодийских (уральских) языках. Интересно, что в чеченском, ингушском и бацбийском языках "камень" практически совпадает с "камнем" в армянском языке, что может говорить о торгово-культурных связях кавказского региона. Романские языки за некоторым исключением заимствовали "камень" не из своего родителя латинского ("лапис"), а из греческого ("петра"), вероятно, через христианизацию романских народов. В целом, всего лишь на одном нашем примере, обыкновенном слове "камень", мы видим явное внутреннее родство германских, кельтских, славянских, балтийских, романских и многих других групп языков разных стран и континентов. Мы надеемся, что данная таблица будет полезной всем интересующимся историей и культурой камня, исторической геммологией, историей, этимологией, общим языкознанием. Возможно, в нашу работу вкрались недочеты и ошибки. Мы будем благодарны, если вы сообщите нам о них, а также пришлете известные вам переводы слова "камень" на другие, не упомянутые в таблице, языки. Файл таблицы в pdf (360 кб) можно скачать отсюда или щелкнув мышкой по вышеприведенной картинке. * * *
Предлагаем вам ознакомиться с электронной версией небольшой книги известного ивановского лингвиста, цыгановеда, специалиста по крымскому диалекту цыганского языка и цыганскому фольклору, автора многочисленных научных работ, книг и словарей В.Г. Торопова "Нелогичное в правилах русского алфавита" (Иваново, 2014, pdf, 230 кб). |
© "Литос-КЛИО"