Школа-музей "Литос-КЛИО". Музей камня г. Иваново

Школа-музей "Литос-КЛИО"

Музей камня

Планетарий

Общество любителей камня

Экспедиции

Публикации

Астрономия

Метеориты

Краеведение

Мегалиты, культовые камни и сооружения

Языкознание и литературоведение

Фотоальбом

Мир глазами любителей камня

Выставки

Коллекции

Библиотека

Юмор

Форум

Ссылки

Новости

Объявления

 

Всадники Апокалипсиса versus Воинство Валар

А. Дюрер. Всадники АпокалипсисаКак известно, тексты английского ученого и писателя Дж.Р.Р. Толкина, входящие в ардический цикл - так называемый "легендариум" ("Хоббит", "Властелин Колец", "Сильмариллион", "Неоконченные сказания", 12-томная "История Средиземья" и мн. др.), содержат многочисленные переклички и параллели со средневековыми эпическими произведениями и древними мифологиями: "Калевала", "Беовульф", "Старшая Эдда", кельтские сказания. Это не удивительно: перечисленные эпосы и многие другие древние литературные памятники были объектом профессионального интереса Толкина. В них он черпал идеи и сюжеты для своих произведений. Они были источником его вдохновения. Не меньше аллюзий и прямых цитат было Толкином взято из Библии. Один из самых ярких и показательных примеров - "преображение" Гэндальфа в Фангорне. Он имеет настолько потрясающее сходство с евангельским сюжетом преображения Христа на горе Фавор, что на него обращали внимание многие исследователи творчества Толкина /1/.

Но в одном из ранних вариантов "Сильмариллиона", в "Книге утраченных сказаний" (часть 1) есть один малозначимый в своих подробностях для повествования фрагмент, который, насколько известно, никто не исследовал на предмет сопоставления с библейским текстом. А сопоставить есть что.

Фрагмент относится к главе "Оковы Мелько" и описывает поход Валар на север Великих Земель для пленения Мелько. Впоследствии этот красочный рассказ был сокращен, а все детали упущены.

Вот этот фрагмент:

"Когда же боги и весь их народ вооружились, Манвэ поднялся на свою лазурную колесницу, которую влекли три белейших коня из владений Оромэ, и в руке он сжимал белый лук, чьи стрелы подобны порывам ветра над бескрайними морями. Фионвэ, его сын, стоял позади него, и Норнорэ, его глашатай, бежал впереди. Но Оромэ ехал один на гнедом коне, держа копье, а Тулкас широко шагал возле его стремени, облаченный в кожаную тунику и опоясанный бронзой; оружия при нем не было, не считая окованной железом латной рукавицы на правой руке. Телимектар, сын Тулкаса, что лишь недавно возрос, следовал за отцом с длинным мечом на серебряном поясе. Затем на черной колеснице ехали Фантури, и со стороны Мандоса был запряжен черный конь, а со стороны Лориэна - серый в яблоках, в след же за ними поспешали Салмар и Омар. Аулэ, что до последнего медлил в своей кузне, шел позади без оружия, неся лишь захваченный из кузницы молот с длинной рукоятью и торопясь к берегам Тенистого Моря, а за ним четверо его подмастерьев несли цепь" /2/.

А теперь вспомним шестую главу книги "Откровения" Иоанна Богослова (гл. 6, ст. 1-8):

"И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он [как] победоносный, и чтобы победить. И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри. И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч. И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей. И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай. И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри. И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя "смерть"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли - умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными".

Близость обоих текстов и сходство в деталях поразительны.

Мы видим разноцветных коней, на которых восседают Валар или которые запряжены в колесницы. Такие же цветные кони встречаются в новозаветном тексте. Разное количество коней не должно смущать. В параллельном "Откровению", по мнению многих богословов и библеистов, тексте книги пророка Захарии (6:1-7) сообщается, что в небесные колесницы были запряжены по несколько цветных коней.

Выделим основные черты персонажей фрагмента "Оков Мелько" и шестой главы "Откровения" и сопоставим их, представив для удобства в виде таблицы /3/.

"Оковы Мелько"

"Откровение Иоанна"

Манвэ правит тремя белейшими конями (whitest). У Манвэ в руках лук, он владыка Валар и будущий победитель Мелько.

Первый всадник скачет на белом коне (white, λευκός, albus). У него лук и венец - знак власти и триумфа. Он будущий победоносец.

Оромэ едет на гнедом коне (chestnut - каштановый). Гнедой, каштановый окрас бывает разным: от красно-коричневого до желтоватого. Оромэ - Вала охоты, по сути - убийства. Рядом шагает рыжебородый и краснокожий Тулкас, Вала сражений и войны, с бронзовым (brazen - медным) поясом. Как видим, цветовая гамма здесь - красно-рыже-коричневая (бронза-медь, кожа, борода, масть коня). Следом за Тулкасом идет Телимектар с длинным мечом. Телимектар олицетворяет созвездие Ориона с характерной красной звездой Бетельгейзе.

Второй всадник скачет на рыжем, огненно-красном коне (red, πυρρός, rufus), он несет войну и человекоубийство. В его руке большой меч.

Конь Мандоса - черный (black). Сам Мандос является Валой смерти.

Третий всадник скачет на вороном, черном коне (black, μέλας, niger). В его руках мера - балансные весы. Весы являются не только символом торговли, как в данном случае, но и суда, в том числе и посмертного.

Конь Лориэна - серый в яблоках, пятнистый, пегий (dappled grey). Позади всех идет Аулэ - Вала-кузнец. Его сопровождают четыре подмастерья.

Четвертый всадник скачет на бледном коне (pale, χλωρός, pallidus). В книге Захарии этому коню соответствуют кони пегие (bay /4/, ποικίλοι, varii, běruddīm). В переводе Танаха (книга Зехарйи) Давида Йосифона кони названы "пятнистыми, серыми", что буквально совпадает с английским оригиналом текста Толкина: dappled grey.

Имя всадника - "смерть". Здесь небольшое несоответствие. Имя "смерть" больше подходит Мандосу, нежели Лориэну, Вале сна, но мы и не должны ожидать дословного совпадения двух анализируемых текстов.

За всадником следует ад (дословно αδης, гадес - подземный мир). Кузнец же во многих европейских мифах и текстах Толкина (например, темный эльф Эол, гномьи кузнецы, кузнец из Большого Вуттона и др.) связывается с колдовским потусторонним миром, подземным царством, чем-то чуждым, страшным, что с христианской точки зрения несомненно должно ассоциироваться с адом. К тому же сам Аулэ является Валой подземного мира, подземных сокровищ и тайного знания. Сопровождающий Лориэна Салмар - младший Вала, помощник Валы вод и морей Улмо, а море, как известно, часто ассоциируется с адом, буйством стихии, несущей смерть.

Всаднику дана власть над четвертой частью земли. Заметим, что здесь даже числовая деталь совпадает. Правда, у Толкина это целое число, а у Иоанна дробное. Однако в Вульгате, латинском переводе "Откровения", которым пользуются католики, говорится о четырех странах света (super quattuor partes terrae), т.е. о целом числе.

Мы видим, что порядок разномастных, цветных коней и атрибуты Валар практически совпадают с порядком и атрибутами всадников в книге Иоанна, за малым исключением: Мандос является Валой смерти, но не торговли и голода, а Лориэн - Валой сна, но не смерти. И все же это не принципиально. Как говорилось выше, не стоит ждать буквального, дословного совпадения двух текстов. Толкину было достаточно намеков, вкраплений. А дальше уже читатель пусть сам догадывается о заимствованиях образов и символов из Библии.

Мы не станем отвечать на вопросы: "Зачем Толкин внедрил образы Откровения в текст утраченных сказаний?" и "Ассоциируются ли в таком случае всадники Апокалипсиса с Валар?". Все попытки ответить на них уведут нас далеко в область чистых спекуляций и измышлений /5/. Скорее всего, какого-то глубокого смысла во внедрении образов и символов Апокалипсиса нет. Толкин играл с сюжетами, образами, идеями. Вероятно, эта ассоциация и заимствования носят игровой, легкомысленный характер. Толкину показался удачным для внедрения сам сюжет похода Валар. Почему бы не ввести в него апокалиптические нотки? Но это лишь догадки.

Однако это заставляет внимательней относиться к текстам Толкина, к второстепенным деталям. Вдруг еще чего-нибудь найдем?

Примечания

1. См. напр.: П. Парфентьев. Эхо Благой Вести: Христианские мотивы в творчестве Дж.Р.Р. Толкина. М., ТТТ. 2004. С. 313.

2. Цит. по: Дж.Р.Р. Толкин. История Средиземья. Том 1. Книга утраченных сказаний. Часть 1. Под ред. К.Р. Толкина. М., ТТТ. 2000. С. 101. Пер. главы С. Таскаевой с изменениями в пер. имен собственных по правилам группы Elsewhere.

3. Курсивом в таблице приведены английские оригиналы, а также слова из английского перевода Библии короля Якова, греческого текста Нового Завета, латинской Вульгаты и иудейского Танаха (в латинской транскрипции).

4. В Библии короля Якова неверный перевод: bay - гнедые.

5. К примеру, можно было бы истолковать образы с точки зрения так называемой астралистики, то есть как олицетворения небесных светил (планет и созвездий), благо в тексте самой главы есть предпосылки к этому - образ Телимектара-Ориона, а всадников и коней из шестой главы с небесными светилами отождествляли многие исследователи (Иеремиас, Ренан, Морозов и т.д.). Но мы этого делать не будем, дабы в ответ некоторые ретивые критики не привели известный памфлет о Наполеоне-Солнце.

Приложение

Английские тексты главы "Оковы Мелько" и шестой главы "Откровения"

(параллельные места подчеркнуты).

The Chaining of Melko

Revelation 6:1-8

But when the great Gods and all their folk were armed, then Manwë climbed into his blue chariot whose three horses were the whitest that roamed in Oromë's domain, and his hand bore a great white bow that would shoot an arrow like a gust of wind across the widest seas. Fionwë his son stood behind him and Nornorë who was his herald ran before; but Oromë rode alone upon a chestnut horse and had a spear, and Tulkas strode mightily beside his stirrup, having a tunic of hide and a brazen belt and no weapon save a gauntlet upon his right hand, iron-bound. Telimektar his son but just war-high was by his shoulder with a long sword girt about his waist by a silver girdle. There rode the Fánturi upon a car of black, and there was a black horse upon the side of Mandos and a dappled grey upon the side of Lórien, and Salmar and Ómar came behind running speedily, but Aulë who was late tarrying overlong at his smithy came last, and he was not armed, but caught up his long-handled hammer as he left his forge and fared hastily to the borders of the Shadowy Sea, and the fathoms of his chain were borne behind by four of his smithy-folk.

And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.

Сергей Беляков (2010 г.)

(Статья опубликована также в журнале "Палантир" №60 (май 2010 г.)


© "Литос-КЛИО"