|
Справочники
и атласы
R.S.
Noel "The Languages of Tolkien's Middle-earth"
("Языки толкиновского Средиземья").
Изд. "Houghton Mifflin", 1980 г., 214 с.
Рут Ноэль написала две книги по толкиноведению: "Мифология Средиземья" (1977 г.) и "Языки толкиновского Средиземья" (первая редакция "Языки Средиземья" 1974 г., вторая - 1980 г.). В последней, которая представлена здесь, автором охвачены только "Хоббит", "Властелин Колец"
с картами, "Сильмариллион", "Бежит дорога все вперед", "Приключения Тома Бомбадила", "Толкиновский компас", "Биография" Х. Карпентера и карта П. Бейнс. Вот такой достаточно ограниченный список источников. Поэтому книга, в которой довольно много ошибок (их разбору посвящены статьи на специальных сайтах), только вышла и сразу устарела - как мы помним, в 1980 году были изданы "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья", а спустя пару лет начался выпуск многотомной "Истории Средизмья", полной лингвистического материала. Однако как своеобразный памятник краткосрочной толкиноведческой мысли эта книга имеет право на существование.
Издана она в тонкой глянцевой обложке, с рассыпающимся блоком, на белой бумаге, с четкой печатью и минимумом иллюстраций.
Что же мы
найдем в книге? Небольшую заметку о Толкине как лингвисте; заметку о Западном языке и генеалогии нуменорских, арнорских, гондорских и роханских королей и наместников; заметку о языке хоббитов с разбором названий месяцев и некоторых имен и названий; то же касаемо языка рохиррим (с
фактическими ошибками, хотя их много и в других разделах); то же о языках Рованиона (тут все намешано в кучу: и гномы, и жители Дейла, и рованионцы, и даже
Олорин дается как слово древневерхненемецкое
или скандинавское вместо квенийского); перевод некоторых фрагментов и цитат на квенья, синдарине и Черном
наречье, причем перевод неполный, с ошибками; заметку о письменах с таблицами ангертаса и тенгвара. Это была первая часть "Язык в толкиновском Средиземье". Теперь часть вторая - "Эльфийские языки". Здесь мы найдем генеалогию средиземских языков; заметку об эльфийских языках и силе языка как такового; немного грамматических заметок с большим числом грубых ошибок; небольшой англо-эльфийский словарик. В третьей части "Толкиновский словарь: четырнадцать толкиновских языков" имеются: заметка о правилах чтения букв и постановки ударения; список сокращений и использованная библиография; сам словарь, занимающий полкниги и наполненный опечатками, ошибками и неполнотой по переводам и значениям отдельных слов.
Книгу крайне не рекомендую в качестве авторитетного лингвистического справочника по
толкиновской лингвистике.
|
"Мир Толкина.
Справочник". Изд. "Гиль-Эстель",
1992 г., 96 с.
Легендарная книжечка, изданная автором
одного из первых русских переводов "Сильмариллиона" Н. Эстель
(Надежды Чертковой). Состоит она из двух частей: 1) словарь квенья и синдарина в именах и названиях, 2) словарь имен и названий.
Издание давнее,
большинство современных толкинистов
и толкиноведов о нем не знает, а оно в свое время было чуть ли не энциклопедией российских толкинистов. На второй и третьей страницах обложки помещена карта Средиземья (причем, на второй странице - восточная часть, а на третьей - западная) с минимумом названий, но с кадрированными рисунками пейзажей. Из них три за авторством Толкина. Перед квенийско-синдаринским словарем идет
введение, где представлена краткая история языков, принцип словарных статей, а также - самое главное - правила ударения. Почему самое главное? Потому что в вышедших тогда переводах "Властелина Колец" приложение о произношении и ударении не публиковалось. Отсюда - великая ценность этого замечания. А дальше - сам словарь. Буква русского алфавита, тенгва, красивый вензель и статьи: корень или слово в русской транскрипции (к сожалению, с сохранением всех этих Ф и Ц стандартного
"эстелевского" перевода), запись слова тенгваром (причем гласные на подставах, а не надстрочными знаками), перевод и примеры использования в именах и названиях. Здесь впервые многие русскоязычные читатели увидели, как эльфийские слова пишутся тенгваром (и в основном записано все верно). Вот
пример одной из страниц
словарика. Видно, что В записано двумя различными тенгвами. Все правильно: есть
V и есть W.
Вторая часть книги, как уже говорилось, - сам словарь имен и названий, украшенный на вступительной странице репродукцией рисунка Толкина "Врата дворца лесных эльфов". В словаре после заглавия словарной статьи дается подробный комментарий. Например:
"Адрахиль - 1. Командующий войсками Гондора в войне против Кочевников (1944 г. Т.Э.). Вероятно, предок принцев Дол-Амроса. - 2. Принц Дол-Амроса, отец Имрахиля". Самое важное в этом словаре (а он был неким русским аналогом "Путеводителя"
Р. Фостера) - имена и названия из неизданных или частично изданных тогда приложений по календарям и письменности, а также из "Неоконченных преданий", о которых тогда многие слышали, но в глаза не видели. И эльфийские корни, и словарные статьи с именами из "Неоконченных
преданий" были единственными тогда источниками для большинства русскоязычных читателей Профессора о географии и династиях Нуменора, истории Рохана, событиях в Ирисной низине и т.д. Здесь же, в словаре, приводятся имена и названия из неизданного до
последних лет перевода "Властелина Колец" Н. Эстель (Край,
Ямовины, Роанд, Веред и пр.), что повышает ценность рассматриваемой книги.
Книгу я купил в начале 1993 года на лотке у Дмитрия Игнатьева. И с тех пор зачитал ее до желтизны и рванины - обложка еле держится. По ней я пытался реконструировать календарные системы Средиземья. И почти угадал, когда увидел их в 1995 году в переводе
М. Каменкович и В. Каррика. Но самое главное - пытался нарисовать карту Нуменора! И у меня это почти получилось. Когда на микропленке оригинального текста "Неоконченных
преданий" я узрел настоящую карту, я был потрясен - карты были практически одинаковы! С тех пор книжечка эта стоит на золотой полке. Иногда, вспоминая
1990-е годы, я перелистываю ее и получаю несказанное удовольствие. Нынешней молодежи не понять
того чувства, когда одна фраза или одна цитата из Толкина где-нибудь в журнале
или газете вызывали восторг открытия, прикосновения к святому. Сейчас же все доступно - читай сколько влезет... Дух ушел. Остался там,
много лет назад...
|
R.
Foster "The Complete Guide to Middle-earth"
("Полный путеводитель по Средиземью").
Изд. "Del Rey Book", 1993 г., 574 с.
Для своего времени это самый полный справочник всех имен и названий в "Хоббите", "Властелине Колец", "Сильмариллионе", "Приключениях Тома Бомбадила", на карте Полин Бейнс, в книге "Дорога вдаль бежит", в некоторых интервью, толкиноведческих работах и в устных сообщениях. Статьи в книге приводятся в алфавитном порядке, с предполагаемым или однозначным переводом с эльфийских или иных языков, с полным толкованием термина и биографией персонажа и указанием страниц в книгах, где это слово встречается. В начале приводится очень интересное предисловие и список сокращений, а после основного текста справочника - попытка восстановить хронологию Первой Эпохи
на основании упомянутых дат и промежутков времени в "Сильмариллионе"
(кстати, у Роберта Фостера получилась довольно точная схема, близкая к оригиналу, опубликованному
позднее в одном из томов "Истории Средиземья"), генеалогические древа Людей, рода Эльроса, королей Арнора, Гондора, Рохана, Наместников и Полуэльфов, а также правила пересчета страниц в разных
американских изданиях "Властелина Колец". Книга небольшого формата, американского издательства "Дель-Рей", с желтыми рыхлыми страницами и рассыпающимся блоком.
С книгой я впервые познакомился в клубе "Пригорье",
году в 1993-м или 1994-м. О ней все говорили, но никто ее не видел. И только когда я сдал часть переведенного текста из "Неоконченных преданий", руководитель клуба
Юрий Колобаев предложил мне для перевода "того самого Фостера". За перевод я взялся сразу. Из 560 страниц
текста 156 полностью перевел (добрался до "Эомера"), потом просто устал. Однако параллельно делал выписки по темам: имена всех хоббитов, некоторые географические названия, полный словник "Путеводителя". Все эти списки у меня до сих пор хранятся и очень часто мне
помогают в некоторых исследованиях. Книгу я затрепал до такой степени, что обложка начала трещать по швам. Что не удивительно - постоянное открывание-закрывание при работе с книгой сказывается не лучшим образом для издания. Книгу я вернул
Ю. Колобаеву на "Глипконе" в Плесе в марте 1996 года. А вот свой экземпляр приобрел в книжном магазине "Мысль" 17 июля 1998 года за 38 рублей. Там только что открыли иностранный отдел и в первом завозе эта книга была. Между прочим, благодаря "Путеводителю"
и справочнику "Мир Толкина" я реконструировал календари Средиземья в форме, очень близкой к оригиналу. И это при том, что переведенных приложений по календарям в России тогда не было.
По моему мнению, если не учитывать новые источники и вешнюю информацию, то как толковый справочник-энциклопедия для основного корпуса книг Толкина "Путеводитель" вполне подходит и сейчас. По крайней мере, никаких изъянов в нем нет, за исключением немногочисленных опечаток. А вот достоинства есть. Например, статьи по терминам, встречающимся в очень редком авторском предисловии к первому изданию "Властелина
Колец" и в других малодоступных источниках. Кто из вас слышал о "Книге Королей" как хронике Гондора, сохранившейся до наших дней и использованной Толкином при написании "Властелина Колец"? А у
Р. Фостера это есть...
|
R.
Foster "The Complete Guide to Middle-earth"
("Полный путеводитель по Средиземью").
Изд. "HarperCollins", 2022 г., 496 с.
Новое переиздание фундаментального справочника по географическим объектам, персонажам, предметам и событиям основного пятикнижия Толкина, включая некоторые дополнительные источники вроде сборника "Приключения Тома Бомбадила", карты П. Бейнс и интервью. От более ранних изданий отличается переработанной структурой, выносом в конец ссылок на страницы, а также наличием цветных иллюстраций Теда Нэсмита. Ну и, естественно, улучшенным полиграфическим исполнением: серый тканевый переплет с золочением, суперобложка с аннотацией и биографическими данными, плотная бумага, два цвета печати (темно-синие заголовки и рубрики), оливковое ляссе.
Эту тяжелую, напечатанную в Италии книгу приятно держать в руках и листать именно как справочник, начиная с любой страницы. Начинается она списком ранее изданных книг Толкина. Затем следуют введение, полностью совпадающее с тем, что было напечатано в ранних версиях, и список сокращений. Следом - сам путеводитель. Статьи справочника перемежаются рисунками Нэсмита, коих в книге пять десятков! Хотя справочник имеет подзаголовок "Самый полный путеводитель по миру Толкина", а Фостер обещал добавить в новую редакцию имена и названия из "Неоконченных преданий", никаких сведений из "Неоконченных" или многотомной "Истории Средиземья" включено не было. Добавления номенклатуры "Неоконченных" раздуло бы книгу процентов на двадцать и потребовало серьезной предварительной работы и переработки уже существующих словарных статей, например о Галадриэли. Про "Историю Средиземья" и говорить нечего. Поэтому были только исправлены некоторые неточности и опечатки. Но появились и новые. Так в генеалогиях, приведенных в самом конце книги, у Элендиля сыновей зовут Элендиль (вместо Исильдура) и Анарион, а у Арагорна Элессара и Арвен два сына с одинаковым именем Эльдарион (вместо сына и дочерей). Книга заканчивается попыткой реконструкции хронологии Первой Эпохи, генеалогиями эльфов и людей, большой заметкой Нэсмита об иллюстрациях, написанной в 2003 году, и именным указателем со ссылками на книги и страницы.
|
K.W.
Fonstad "The Atlas of Tolkien's Middle-earth"
("Атлас толкиновского Средиземья"). Изд. "HarperCollins",
1994 г., 210 с.
Знаменитый крупноформатный атлас в пересмотренной редакции, с добавлениями объектов, упоминаемых в "Истории Средиземья". Отличные тематические, географические, исторические и текстуальные карты Арды, Нуменора, Средиземья и т.д.,
с масштабными линейками, рельефной орографией, маршрутами и дорогами. Геологическое строение и разрезы. Планы зданий и сооружений. Подробнейшие описания, пояснения и обоснования. Справочный цифровой и лингвистический аппарат. На двухстах мелованных страницах читатель найдет полную географическую энциклопедию легендариума Толкина. Да, многие обнаруживают в атласе внутренние картографические нестыковки и внешние противоречия. Ничего удивительного: для такого фундаментального труда их не может не быть.
Атлас покупал в Москве
в 2008 году за 1063 рубля. Такая книга должна быть на полке у любого поклонника творчества Толкина.
|
К.У.
Фонстед "Атлас Средиземья".
Пер. О. Колядич. Изд. "Невский простор",
2017 г., 240 с.
Неофициальное,
но довольно качественное издание
атласа К.У. Фонстад в русском переводе. Следует сказать, что переведены только тексты, а карты оставлены оригинальными. И это правильно - можно сопоставить имена и названия. Кроме того, некоторые подписи
могут перекрывать географические объекты. А так как наша транскрипция, транслитерация или перевод
могут иметь иную длину слов, придется либо затирать картинку, либо дорисовывать ее, а это, согласитесь, уже полное безобразие.
Итак, книга издана в плотном переплете, в большом (А4) формате, на белой качественной бумаге, с отличной, очень четкой печатью. И самое главное - в карты добавлен цвет, чего нет в оригинале (там черно-коричневая гамма). И это тоже правильно. Атлас от этого только выиграл и стал гораздо приятнее. Вот,
например, образец разворота.
Атлас открывается словами от издателя, переводчика и редактора. Между прочим, редактором является
А. Немирова, известная не лучшим
переводом "Властелина Колец"... Тексты переведены достаточно хорошо, хотя подстрочник заметен. Очень грамотно подошли к геологической части. С номенклатурой не всегда удачно, есть внутренние разночтения и опечатки, или даже откровенные ляпы.
Но это все мелочи. Издание радует глаз. Его приятно листать, рассматривать и читать. Следует отдать должное всем, кто принимал участие в выпуске этой замечательной книги. Спасибо!
|
B.
Strachey "Journeys of Frodo. An Atlas of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings"
("Путешествия Фродо. Атлас к "Властелину
Колец" Дж.Р.Р. Толкина"). Изд. "HarperCollins",
1998 г., 110 с.
Впервые карты из этого атласа были напечатаны во втором томе "Властелина
Колец" в издательстве "Радуга". Затем был третий том
от "Радуги". А в наши дни карты иногда перепечатываются в
изданиях "АСТ" к переводу В.
Муравьева и А. Кистяковского в
качестве приложений. В середине 1990-х
годов, когда я состоял в клубе "Пригорье" и когда заполучил для перевода фотопленку с "Неоконченными преданиями", а также часть "Биографии"
Х. Карпентера, мне в архивах клуба попалась сшивка листов А4 с ксерокопиями карт из этого атласа с переведенными на русский язык пояснительными текстами. Перевод был не ахти какой, подстрочник, но копии карт были качественные. Я попросил разрешения на
раздербанивание альбома для изготовления собственного экземпляра. Копировал в "Ксероксе" на ул. Степанова (было это в самом начале 1995 года). Тексты копировать не стал, а переписал аккуратно на тетрадные листы, которые храню до сих пор. Альбом снова сшил, а копии копий оставил себе. Они тоже у меня сохранились. Но вот, когда появился интернет, когда на горизонте возник ивановский книжный интернет-магазин, там я нашел этот атлас в оригинале
и заказал его. Случилось это в ноябре 2010 года. Книга пришла ко мне, и я чрезвычайно обрадовался. То, что было когда-то доступно только в виде копий копий, теперь лежало передо мной в полном цвете на великолепной бумаге, в отличном полиграфическом исполнении.
Вступительное слово
автора, условные обозначения, подробнейшие карты в указанием всех значимых объектов, описанных в тексте "Властелина Колец", и маршрутов путешествия Хранителей от Бэг-Энда и до Серых Гаваней с моментами и датами событий, встреч и расставаний. Горизонтали высот, фазы луны, масштабные линейки, попытки доказать или объяснить расстояния и дополнительные детали согласно текстам не только "Хоббита" и "Властелина Колец", но и "Неоконченных преданий". Сопровождающие каждую карту
- а их пятьдесят одна! - подробнейшие пояснения и разъяснения. Есть, конечно, в атласе и опечатки, особенно на картах. Есть и несоответствия как внутри атласа (нестыковки карт между собой, отличающиеся одни и те же элементы рельефа и объекты на разных картах), так и вне его. Например, масштаб глобальной карты сильно сжат по меридиану сравнительно с классической картой
К. Толкина - отсюда русло Сероструя вдоль хребта Туманных гор и слишком узкий Дунланд. Ну и некоторые иные детали, которые портят впечатление. Но в целом, это великолепная работа
и прекрасный географический справочник
для любого толкиноведа.
|
К.
Королев "Толкин и его мир.
Энциклопедия". Изд. "АСТ", 2000 г.
592 с.
Перед нами - печально знаменитая энциклопедия
Кирилла Королева. Как ее только не громили и не критиковали! Потом
автор переиздавал ее с изменениями и исправлениями. Однако, результат все равно оставлял желать лучшего.
Суть книги - дать справочную информацию о мире Арды глазами ее обитателей. Но справился ли автор с такой задачей? Ответ дан давно: нет. И не столько в манере исполнения, сколько в передаче фактического материала. Номенклатура смешанная и взята из перевода
В. Волковского и В. Воседого, который выходил в этой же линейке, и перевода
В. Муравьева и А. Кистяковского. Приятно, что рядом с русским названием дается оригинальное написание. Но сама номенклатура пестрит ошибками и искажениями, часто без выдерживания какой-либо системы (например,
Лийнил - Liynil вместо правильного Луиниль
- Luinil). Сами статьи страдают излишней поверхностностью и
ошибками. Кое-какие сведения К. Королев приводит из "Истории Средиземья". Карты взяты из "Атласа"
К.У. Фонстад с русификацией названий (некоторые карты вообще фановские, причем русификация на них грубая - замазка в Фотошопе - и не полная). Иллюстрации черно-белые и довольно странные. В
приложении А даются урезанные генеалогии, а в
приложении Б тупо перепечатаны исторические приложения из "Властелина Колец". В конце приведен небольшой список использованной литературы: 20 книг Толкина и 12 книг исследователей вроде
Х. Карпентера, Дж. Тайлера или Т. Шиппи. В общем, ругать книгу есть за что. А хвалить как-то не хочется. Подробные рецензии и обсуждения книги можно найти в сети.
Что касается личного, то о выходе книги я узнал, когда был в армии. Попросил знакомого купить ее и через маму привезти мне в часть (я тогда в госпитале служил и имел возможность читать книги). Но книгу у себя я не оставил, а, поверхностно изучив ее, отправил с мамой домой - пусть дожидается моего возвращения. Она дождалась - однократного прочтения.
|
J.E.A.
Tyler "The Tolkien Companion"
("Толкиновский спутник
читателя"). Изд. "Gramercy Books", 2000 г.,
532
с.
Этот справочник
известного журналиста Дж. Э.Э. Тайлера
впервые вышел в 1976 году, а потом переиздавался несколько раз
под другими названиями, с добавлениями и
исправлениями. В 2000 году книга была
напечатана под своим первым названием, однако и в первом же варианте, с многочисленными ошибками и ограниченным словником.
Для составления словарных статей автор
использовал только "Хоббита",
"Властелина Колец", "Приключения
Тома Бомбадила" и "Дорога вдаль
бежит". "Сильмариллион" появится
только через год...
Книга издана в красном бумажном переплете с золотым тиснением, в глянцевой суперобложке с иллюстрацией братьев Гильдебрандт (Фродо, Сэм и Голлум у Минас Моргула)
и краткими биографическими справками
о Толкине и Тайлере. Бумага белая, качественная, шрифт четкий. Иллюстраций
Кевина Рейлли мало, в основном это
схема Пеленнорской битвы из трех
кадров, куцые генеалогии, буквицы и разные графические картинки в конце некоторых статей. Несмотря на столь прекрасное типографское исполнение, этот справочник весьма поверхностный и неполный, к тому же содержит в себе ошибки и заблуждения. В общем, он устарел.
|
J.E.A.
Tyler "The Complete Tolkien Companion"
("Полный толкиновский спутник
читателя"). Изд. "Pan Books", 2002 г., 722
с.
Третье
издание справочника Дж. Э.Э. Тайлера
представлено в виде очень толстого тома в тонкой обложке
с иллюстрацией Теда Нэсмита, под которой
рыхлая желтая бумага и рассыпающийся блок. Хотя объем явно превышает "Путеводитель"
Роберта Фостера, статьи в этой книге довольно поверхностны и выборочны. Словник откровенно не полон, хотя автор и использует
материалы "Истории Средиземья" и "Неоконченных
преданий".
В
этом издании автор постарался
исправить многочисленные ошибки и
огрехи предыдущих. Статьи даются в алфавитном порядке с вензельными буквами в начале каждого алфавитного раздела и со ссылками на источники в конце раздела. Есть образцы письменности, отдельные рисунки,
генеалогии языков и персонажей. При всем уважении к объему
и даже использованию толкиновских
черновиков, ставлю книге три балла из пяти.
Купил я ее в МДК 19 января 2004 года за 570 рублей.
|
B.
Sibley "The Maps of Tolkien's Middle-earth"
("Карты толкиновского Средиземья"). Изд. "HarperCollins",
2003 г., 80 с.
Крупноформатная
книга Брайана Сибли в твердом переплете. В книге приводятся толкиновские и кристоферовские карты к "Хоббиту", к "Властелину Колец", карты Белерианда и Нуменора
и подробные пояснения к тем
географическим объектам, которые обозначены на четырех картах в исполнении
Джона Хоу. Они в виде постеров 70х70 см в сложенном виде вставлены в другой твердый переплет, как в папку. Вся эта красота упакована в
коробку из очень толстого картона с вырезом
так, что через вырез, как через дверь Бэг-Энда, виден ширский пейзаж, изображенный на задней обложке книжки. И коробка, и книжка, и переплет-папка украшены иллюстрациями
Дж. Хоу.
Книга Б. Сибли проиллюстрирована
черно-белыми и цветными пейзажными
рисунками Дж. Хоу.
|
J.
Howe "The Maps of Tolkien's Middle-earth"
("Карты толкиновского Средиземья").
Изд. "HarperCollins", 2003 г.
Приложение
к книге Б. Сибли в виде картонной папки
и четырех цветных постеров 70х70 см с
цветными картами.
Карта
к "Хоббиту" сделана на основе
толкиновской карты Дикоземья. Под
красно-золотым Смаугом изображены "тайная
вечеря" с песнями и музыкой,
Чернолесье и река у Одинокой горы.
Карта
Средиземья такая же, как в отдельном
издании Б. Сибли "Бежит дорога все
вперед", только чуть больше - в том
издании карта имеет размер 60х60 см. По
краям карты видим Эдорас, Шир,
Ривенделл (в виде замка), Барад-дур с
назгулами, Минас Тирит с Гэндальфом на
коне, Голлума и снова Гэндальфа.
Карта
Белерианда. По границам карты: Ангбанд,
Амон Руд с Турином, Глаурунг с Турином,
уплывающие на Запад белые корабли с
лебедями и гербы толкиновских
персонажей.
Карта
Нуменора. По углам: "Алкарондас"
Ар-Фаразона во главе гигантской
армады, храм Мелькора и берега
Нуменора.
Вот
такая красота!
|
C.
Duriez "Tolkien and The Lord of the Rings. A Guide to Middle-earth"
("Толкин и "Властелин Колец".
Путеводитель по Средиземью"). Изд. "Sutton Publishing", 2004 г.,
304
с.
Справочник
по Миру Толкина от Колина Дюрье.
К. Дюрье - автор нескольких книг о Толкине и Инклингах, а также множества статей в различных толкиноведческих журналах и справочниках. Представленная книга издана в глянцевых обложках на желтой рыхлой бумаге. Иллюстраций и карт нет. Начинается книга предисловием от Б. Сибли, затем идут авторское предисловие и несколько частей и глав: жизнь и работа Толкина; краткая библиография; краткие пересказы "Хоббита" и "Властелина Колец"
с хронологией событий последнего; краткий пересказ "Сильмариллиона"; алфавитный список предметов, мест, событий, персонажей легендариума с пояснениями; темы в творчестве Толкина; люди и места, сыгравшие большую роль в жизни Толкина; библиография, связанная с легендариумом и не только; список книг за авторством Толкина и основных исследовательских работ по толкиноведению (ограничен рубежом веков, так как сама книга
К. Дюрье впервые издана в 2001 году и переиздана в 2004 году); пара страниц с информацией о Толкиновском обществе; указатель имен и названий.
Книга при первом знакомстве (да и при втором тоже) оставляет двойственное впечатление. Вроде и охват большой, и в то же время совершенно поверхностная информация, очень краткая, как бы для новичков, только-только знакомящихся с книгами Профессора. В ней нет подробности
Р. Фостера, нет всеохватности У.Г. Хэммонда и
К. Скалл, она ближе к Дж. Тайлеру или к тому же
Д. Дэю, только без картинок.
|
Д.
Дей "Путеводитель по миру
Толкиена". Пер. А. Муравьева. Изд. "ЭКСМО",
2004 г., 368
с.
Типографски качественно изданный том в твердом переплете с золотым тиснением, белой бумагой и четкой печатью. Этим все достоинства книги исчерпываются. Мало того, что автор сего и иных
многочисленных опусов в толкиноведческой среде считается персоной нон-грата, так еще и перевод этого жалкого подобия справочников
Дж. Тайлера, Р. Фостера или М. Драута настолько топорен, что у первых читателей возникало чувство, что перед ними самый настоящий машинный перевод. Вероятно, для завлечения покупателей на обложку была вынесена фамилия Муравьева, правда, с другим инициалом - ведь перевод В. Муравьева и А. Кистяковского остается до сего момента наиболее издаваемым и популярным.
Но давайте заглянем внутрь книги. Она открывается черно-белым рисованным портретом Толкина, причем будто бы раз десять пропущенным через ксерокс. Затем - небольшое введение с краткой биографией и информацией о творчестве писателя. Хронология жизни очень сокращенная и касается в основном дат изданий книг. Список посмертных публикаций ограничен 1992 годом и 10 томом "Истории Средиземья". Просто убивают безграмотность переводчика (или переводческой программы) и отсутствие редактуры: Блумфонтейн назван почему-то
Блемфонтэн, в 1972 году Толкин получает некий
СВЕ (именно так, без расшифровки) от королевы Елизаветы, а третий том "Истории Средиземья" назван
"Песенки Белерианда"! Далее на трехстах с лишним страницах идут словарные статьи по алфавиту. Кое-где встречаются черно-белые глупые рисунки вопящих персонажей. Имена и названия в основном взяты из
перевода В. Муравьева и А.
Кистяковского. Но все сделано настолько плохо, что диву даешься. Вот сразу для примера:
"АЗОГ - оркский каган Мори. Азог командовал ордами в древнем царстве гномов Мори. Это был особенно огромный и мерзкий орк, возможно - урукхаец, особая порода оркской солдатни". В этом отрывке все прекрасно. И
каган, и Мори (sic!), и какие-то орды, и
мерзкий (мерзкие хоббитцы!), и урукхаец, и даже
солдатня. И так, поверьте, почти в каждой словарной статье. А как вам про алфирин?
"АЛФИРИН - одна из многих печальных песен Серебристых Эльфов Средиземья о растении, называемом алфирин".
Ну откуда, откуда это вообще? Некоторые объекты отождествить
совершенно невозможно. Вот, к примеру:
"ВИСЕЛЬНЫЙ ОСОТ - в болотистых низинах Средиземья, где таились злобные призраки, именуемые упырями, и гнездились вороны-падальщики, произрастало висельное зелье. Хоббиты знают этот вьюн-сорняк по имени, но о свойствах его говорить не принято, ибо немногие из тех, кто забрел в те печальные и заброшенные болота, возвращались домой". Что имеется в виду?
И это только начало книги...
В общем, если вам будет скучно, почитайте. Но в качестве авторитетного справочника по миру Толкина не рекомендуется
в принципе!
|
Л.Л.
Яхнин "Волшебный мир
Толкина". Изд. "Олма-Пресс", 2004 г.,
288
с.
Хорошо изданная крупноформатная книга в переплете, с мелованной бумагой, цветными картинками и... таким ну просто дурацким наполнением.
В моей коллекции есть "Властелин Колец" в пересказе
Л. Яхнина для маленьких детей. Так вот, это снова
Леонид Яхнин со всеми его недостатками. Книга представляет собой своеобразный справочник по территориям, флоре, фауне, персонажам, предметам, городами и чудищами, описанным в легендариуме Толкина. Причем рассказывается обо всем с позиции как бы реального их существования. Статьи обильно разбавляются пересказами кельтских и германских легенд и мифов, которые так или иначе имеют параллели с толкиновскими сюжетами, а также фрагментами текстов "Властелина
Колец" и "Хоббита", а также стихами Толкина и собственно
Л. Яхнина. Примечательно, что некоторые имена и названия
Л. Яхнин брал не из своего перевода-пересказа, а либо из других переводов, либо придумывал новый вариант. О достоинствах и недостатках переводов имен говорить просто не хочется... Совершенно убивает карта Средиземья, где например
Вершина ветров (Амон Сул то есть) обозначена в Ангмарских горах, а вместо Минас Тирита и Осгилиата около излучины Андуина имеется надпись
Королевский брод. В конце книги есть русско-эльфийский, квенийско-русский словари и словари кхуздула и Черного наречия. Словник в этих словарях минимальный - видимо, чтобы не сильно забивать головы юным читателям. Очень раздражает игра со шрифтами. То разные цвета, то разное начертание, иногда практически не читаемое. Иллюстрации же отчасти скопированы у известных художников или из кадров фильма и переработаны.
Ни в коем случае не рекомендую
эту книгу как авторитетный толкиноведческий справочник. Если и читать ее, то только в качестве юмористического или детско-наивного чтива.
|
К.
Королев "Толкиен и его мир.
Энциклопедия". Изд. "Локид-Пресс",
2005 г., 494
с.
Переработанное
и дополненно-исправленное издание
энциклопедии Кирилла Королева "Толкин и
его мир" 2000 года. Интересно, что
когда книга вышла, она не залежалась на полках магазинов, а куда-то
быстро исчезла. И вот, через 10 с лишним лет,
вновь появилась в книжных по очень смешной цене 170 рублей. Где же вы сейчас найдете книги по таким ценам? Вот и я для полноты коллекции приобрел. Что же мы видим на сей раз и чем это издание отличается от предыдущего?
Во-первых, исполнение. В отличие от первого
издания здесь увеличенный формат, отличный переплет, белая бумага и четкая печать. Во-вторых, в оформлении используются черно-белые картины и гравюры,
в том числе рисунки Профессора, фотографии и карты из "Атласа"
К.У. Фонстад, тоже русифицированные, но сделанные более аккуратно.
В-третьих, более корректный подход к подбору и интерпретации материала. Но перевод номенклатуры вновь
"королёвский" (В.
Волковский, Д. Афиногенов, В. Воседой), то есть с большими огрехами и отсебятиной. После алфавитного и довольно богатого словника идут приложения: 1) различные генеалогии от племен эльфов до фамильных древ хоббитов; 2) хронологии Эпох (Первая взята судя по всему из "Путеводителя"
Р. Фостера, а Вторая-Четвертая - сильно сокращенная перепечатка из
приложения к "Властелину Колец", здесь же почти все
приложение А из "Властелина Колец" со всей историей государств Средиземья, родословием Дурина и историей Арагорна и Арвен, здесь же краткий пересказ
приложения о календарях Средиземья); 3) небольшая исследовательская работа "Британский дух: Толкиен и британская мифология"; 4) о визуальных интерпретациях творчества Толкина, в т.ч. о фильме
П. Джексона. Далее - хронология жизни Толкина, библиография, словарь эльфийских элементов в именах и названиях (в сокращении из "Сильмариллиона"), алфавитный список статей основной части энциклопедии.
Для продвинутых толкинистов я бы не стал рекомендовать этот труд, а для начинающих можно - на один раз, но не более. Данная энциклопедия не может считаться авторитетным источником в виду многочисленности ошибок, предвзятого толкования статей и прочих недостатков.
|
W.G.
Hammond, Ch. Scull "The Lord of the Rings. A Reader's Companion"
("Властелин Колец. Спутник читателя"). Изд. "HarperCollins",
2005 г., 894
с.
Уэйн
Г.
Хэммонд и Кристина Скалл - самые дотошные и основательные редакторы и издатели книг Толкина, а также авторы многочисленных фундаментальных книг по толкиноведению. И вот одна из них. Как бы четвертый,
дополнительный том к "Властелину
Колец". Очень толстая книга с тонкой обложкой, оформленной в едином с юбилейным изданием "Властелина
Колец" стиле. Бумага рыхлая, шрифт очень-очень мелкий. Информации - не
просто море, информации - океан! Это книга, в которой даются комментарии, подробные и развернутые, со всеми ссылками и сносками, включая неизданные рукописи и неопубликованные письма Толкина, на каждое слово, на каждое имя, на каждое название во "Властелине Колец".
Раскроем книгу. Вначале мы читаем обширное предисловие авторов, затем - "Краткую историю
"Властелина Колец"" (очень краткую, на 26 страницах! хе-хе), далее - раздел по хронологии событий, календарям и фазам Луны в тексте
эпопеи со сводной таблицей фаз по календарным датам, ну а затем
идет подробный разбор шедевра Толкина, начиная с обложек, карт и всего остального. Авторы приводят описания разных вариантов оформления, историю изображения географических объектов и карт с их полным разбором относительно значения и роли в тексте, а также возможных ошибок. Рассматриваются как карты Кристофера
Толкина (Шир, Средиземье, Гондор-Рохан), так и карты П. Бейнс и
К. Толкина в "Неоконченных преданиях". Далее - анализ и разбор предисловия автора ко второй редакции книги, а затем - все по порядку, от
пролога до самого последнего из
приложений. Попутно сравниваются разные издания и редакции текста эпопеи, определяются и исправляются ошибки, приводятся обоснования для вставок потерянных фрагментов, например генеалогий хоббитов ("Спутник" писался к юбилейному расширенному изданию "Властелина
Колец"). Затем приводится письмо к М.
Уолдману и замечательная "Номенклатура "Властелина
Колец"", которая была также в измененном виде издана как известное "Руководство по переводу имен и названий". Следующий большой раздел - изменения в редакциях вплоть до пропущенных точек и запятых. И, наконец, цитируемая библиография и огромнейший указатель имен и названий.
Книгу можно читать запоем - это настолько интересное чтиво, что оторваться просто невозможно. А как много нового узнаешь из книги! В общем, рекомендую к чтению в обязательном порядке.
Кстати, авторы переиздали ее
несколько раз, дополняя и исправляя.
Книгу мне привезли из Москвы в конце 2000-х за какую-то крутую
тогда сумму порядка тысячи рублей.
|
Дж.Р.Р.
Толкин "Руководство по
переводу имен собственных из "Властелина
Колец"", Н.Г. Семенова ""Властелин
Колец": переводы имен". Изд. "ТТТ",
2009 г., 164
с.
Первый том (выпуск) библиотеки журнала "Палантир" Толкиновского общества Санкт-Петербурга. Книга издана ограниченным тиражом. Составитель - Игорь Хазанов.
В
книгу вошло знаменитое "Руководство"
Толкина, которым все переводчики хотят и должны пользоваться, но ни у кого это не получается. Кстати, это компилятивная редакция "Руководства", учитывающая "Номенклатуру" в "Спутнике
читателя" У.Г. Хэммонда и К. Скалл, а также некоторые другие источники. Оно отличается от привычных сетевых публикаций и существенно расширено по сравнению с ними. Отличный перевод выполнили Д. Туганбаев и М. Скуратовская.
Вторая часть книги - потрясающий словарь-справочник, сопоставляющий имена и названия во "Властелине Колец" из разных переводов (коих свыше десяти) и оригинала. Чтение, надо сказать, увлекательное. Чего там только не прочтешь! Переводчики иногда извращаются до невозможности. Иногда думаешь: ну откуда это переводчики взяли, как они вообще могли додуматься до такой формы?! Замечу для будущих читателей: иногда будет пробивать на смех и
даже истерику.
Есть у книги существенный недостаток - она рассыпается. Читать ее нужно с предельной осторожностью.
Книгу приобрел на одном из Больших толкиновских семинарах в северной столице.
|
B.
Sibley "The Road Goes Ever On and On. The Map of Tolkien's Middle-earth"
("Бежит дорога все вперед. Карта
толкиновского Средиземья"). Изд. "HarperCollins",
2009 г., 64 с.
Небольшая книжица
в тканевом переплете с золотым
тиснением, одна из трех, выпущенных Брайаном Сибли. Остальные две посвящены картам Белерианда
(к "Сильмариллиону") и Дикоземья (к
"Хоббиту"). А эта - общей карте Средиземья, к "Властелину Колец". Выполнена
карта Джоном Хоу, как и
черно-белые рисунки внутри книги.
Карта складывается и убирается в кармашек на заднем форзаце книги. Карта большая, 60х60 см, оформлена под старину. Не все названия на ней отмечены, но те, что есть, приводятся в самой книге с подробными пояснениями о них. В начале книги
автор рассказывает о карте Средиземья вообще. Затем приводится
карта К. Толкина из "Неоконченных преданий" (без Умбара и с лесом Эрин Ворн), после которой следует рассказ об объектах на карте и взаимном их расположении сообразно повествованию эпопеи, разбавленный
рисунками Дж. Хоу. А следом - небольшие пояснения о каждом названии, что-то вроде словаря. Например, статья об Эсгароте:
"Озерный город, построенный на Долгом озере. В книге "Хоббит" описано, как Бильбо явился с гномами в город, спасаясь из дворца эльфийского короля. Позднее дракон Смауг разрушил Эсгарот, но был сражен Бардом Лучником".
|
"Словари
и карты". Изд. "Mirkwood-press", 2014 г., 516
с.
Первый том так называемой энциклопедической серии от известной самодеятельной издательской группы "Mirkwood-press", которая выпускает в некоммерческих целях тексты Толкина, включая вспомогательные материалы. Толстая книга
с подзаголовком "История, география
и языки Средиземья" издана в черной мягкой обложке. Блок клееный, ломкий, бумага белая, качественная, шрифт четкий, изображения черно-белые.
В этом томе собрано все и вся: хронологии, генеалогии, карты, сведения о языках, словари, таблицы письменностей... Этакая сборная солянка. Причем источники, на которые в конце книги даются ссылки, взяты тоже довольно разнообразные. Например, в разделе карт мы встречаем картографические творения самого Толкина и его сына, карты и схемы из "Атласа Средиземья" К.У. Фонстад, карты из компьютерных и настольных игр, рисунки Толкина, рисунки иных художников по мотивам - все в кучу, без стилистического единства. Хронологии и генеалогии взяты из "Сильмариллиона" и "Властелина Колец" (не все) плюс несколько собственных схем. Из "Сильмариллиона" же перепечатан материал об эльфийских элементах в именах и названиях, а также указатель имен и названий (в переводе Н. Эстель). Источниками словарей послужили многочисленные авторитетные и не очень авторитетные сетевые ресурсы типа "Ардаламберон" или "Хисвелокэ".
В общем, для толкиноведа-любителя это хороший самодеятельный справочник - не нужно где-то рыться в поисках необходимой информации. С другой стороны, сумбурность и поверхностность заставляют относиться к нему достаточно настороженно. Можно порекомендовать книгу для ознакомления как хороший образчик желания сделать что-то полезное и нужное в мире толкинистики.
|
Г.
Рэймонд "Дж.Р.Р. Толкин за
30 секунд". Пер. И. Литвиновой. Изд. "РИПОЛ
классик", 2015 г., 160
с.
Блестяще изданная, как и все другие книги этой серии "За 30 секунд", на мелованной бумаге, с кучей фотографий, рисунков и понятным даже начинающему текстом в довольно качественном переводе И. Литвиновой, с предисловием самого
Дж. Хоу, в твердом, приятном на ощупь переплете, эта книга может понравится читателям. Когда она вышла, я не стал покупать ее - представленная информация новизной не блистала, а ради одного и того же тратить почти полтысячи рублей как-то не хотелось. И вот мне ее подарили.
Ну а раз подарили, следует прочесть, хотя бы поверхностно.
Что сказать? Издана, действительно, классно. Побольше бы таких качественных изданий. Для энциклопедии (а книга как бы претендует на такой энциклопедический справочник) она хорошо структурирована. В начале, после предисловия, мы видим инструкцию и краткое содержание книги. Затем несколько крупных разделов:
"Жизнь", "Работы", "Влияние". Радуют кратенькие врезки с интересной информацией и цитатами. После каждого раздела приводятся хронология событий и глоссарий, а в конце книги - ссылки на источники и именной указатель. В разделе "Жизнь" мы знакомимся с детством будущего писателя, школьными годами, первыми стихами, участием в войне, преподаванием в Оксфорде и творчеством. Каждой теме уделен один разворот: слева текст, справа - сопровождающие иллюстрации и фотографии (иногда редкие и любопытные). В разделе "Работы" нас ждут короткие путешествия по книгам Толкина, включая филологические труды, их темам, содержанию, образам и персонажам. Порадовало наличие иллюстраций
М. Беломлинского к "Хоббиту" в
переводе Н. Рахмановой. Раздел "Влияние": здесь фэнтези, пародии, музыка, экранизации, неформальные объединения, игры и т.д. Большое внимание уделяется
экранизациям П. Джексона. Да и в качестве иллюстраций (пример - карта Средиземья) взяты именно кадры из
фильмов - видимо, сыграли роль авторские права "Толкин Эстейт". Ну ничего, и этого достаточно. Но, несмотря на очевидные плюсы книги, есть в ней и минусы, подчас досадные. Например, ошибки и опечатки. Датой смерти Толкина указано
2 ноября 1973 г., а вовсе не сентября. Есть и еще огрехи, заметные глазу специалиста (например разночтения в фамилии редактора на обложке, титуле и в выходных данных:
Рэймонд и Реймонд). А в целом для начинающих толкиноведов я бы ее порекомендовал к приобретению. Она красивая.
|
C.
McIlwaine "Tolkien: Maker of Middle-earth"
("Толкин: Создатель Средиземья").
Изд. "Bodleian Library", 2018 г., 416 с.
Очень,
очень хотелось мне в коллекцию эту
книгу. И вот мечта осуществилась. Это
так называемый каталог выставки "Толкин:
Создатель Средиземья", которая
проходила летом 2018 года в Оксфорде.
Потом выставка побывала в Нью-Йорке,
затем в Париже. В Россию эта
грандиозная и крайне значимая для
любого толкиниста и толкиноведа
выставка не попадет. Очень жаль.
Однако у нас есть каталог, где краем
глаза можно виртуально заглянуть на
выставку и многое там увидеть. Не все,
правда, но существенную часть. И вот
перед нами выпущенная Бодлеанской
библиотекой Оксфордского
университета книга-каталог.
Книга
издана просто великолепно. Толстая,
очень тяжелая, на мелованной бумаге, в
твердом переплете квадратного
формата. Потрясающего качества печать,
на фотографиях и иллюстрациях видны
даже самые маленькие, незначительные
детали. Поэтому все изображения можно
рассматривать с лупой часами, там
столько подробностей! Ну вот, к
примеру,
фрагмент знаменитого
безымянного раннего рисунка
приблизительно 1915 года, который везде
числится как "Фантастический
пейзаж".
Обратите внимание на
символы по сторонам прохода в глубины
изображения. Слева на столбе - спираль,
справа - так называемый антониевский
четырехчастный крест. Что они
означают на данном рисунке? Кто ж
знает... И вот таких деталей там, на
изображениях в каталоге, очень много.
Опубликована
в каталоге и долгожданная карта
Нуменора. Если черновые карты
Средиземья и Белерианда хотя бы в
перерисовке Кристофера Толкина мы
видели в томах "Истории Средиземья"
и на сайте "Толкин Эстейт", то
карта Нуменора до 2018 года была
известна только по кристоферовской
расширенной копии, опубликованной в
"Неоконченных преданиях" в 1980
году. И вот, наконец, оригинал! И теперь
мы ясно видим, где именно
располагалась гавань Алмайда. Да и
вообще, оригинал есть оригинал.
Что
же представлено в этом четырехсот-с-лишним-страничном
талмуде? На форзацах и фронтисписах
великолепного качества черновые
карты Средиземья. Затем идут
небольшое пояснение для читателей с
фрагментом рисунка "Таур-на-Фуин",
содержание, предисловие. В разделе "Эссе"
мы видим главку К. Макильвейн "Толкин:
биографический очерк", главку Дж.
Гарта "Толкин и Инклинги", главку
В. Флигер "Фаэри: Опасная страна
Толкина", главку К. Хостеттера "Изобретение
эльфийского языка", главку Т. Шиппи
"Толкин и благородный северный дух",
главку У.Г. Хэммонда и К. Скалл "Визуальное
искусство Толкина". Кстати, все
тексты крайне богато иллюстрированы
редкими и малоизвестными
фотографиями Толкина, членов его
семьи, друзей, рисунками самого
Толкина, иллюстрациями из книг,
которые Толкин читал, видами городов,
где он проживал, и т.д. Во втором
разделе, который называется "Каталог",
содержатся распределенные по темам (ранние
годы, студенчество, преподавательская
жизнь, семья, работа над
произведениями и пр.) письма, рисунки,
фотографии, карты, манускрипты,
дневники, записные книжки, авторские
обложки книг, хронологические схемы
Толкина. Каждое изображение
пронумеровано, имеет краткий
комментарий и номер хранения в
различных архивах. В конце книги
приводится список участников и
авторов книги с краткими
биографическими сведениями,
благодарности, избранная
библиография из ста восьмидесяти
пунктов (совсем такая избранная!),
источники иллюстраций и
экспонируемых на выставке предметов,
указатель имен и названий на пяти
страницах. Всего изображений в книге
около двухсот.
Любой
уважающий себя толкиновед просто
обязан иметь у себя эту потрясающе
изданную, насыщенную совершенно
уникальной информацией толстенную
книгу. Хотя она и очень дорогая, зараза
такая... Это великолепный справочник
по жизни и творчеству Толкина.
Существенная часть иллюстративных
материалов никогда ранее не
публиковалась.
|
C.
McIlwaine "Tolkien: Treasures" ("Толкин:
Сокровища"). Изд. "Bodleian Library", 2018
г., 144 с.
Сильно
сокращенный каталог выставки в
Бодлеанской библиотеке. Полный
вариант каталога К. Макильвейн
занимал 416 страниц, здесь же почти в
три раза меньше, да и сама книга имеет
уменьшенный формат. Издана она в
прекрасном полиграфическом
исполнении. Обложка с клапанами,
бумага мелованная, печать очень
четкая, полноцветная. На обложке
представлены рисунки Толкина "Беседа
со Смаугом" и "Тролли", фамилия
писателя выполнена золотым тиснением.
На клапанах - аннотация книги и
сведения об авторе.
Текста
в книге мало, в основном это
хронология жизни Толкина, несколько
главок о жизни и творчестве, о войне и
учебе, семье, о главных книгах. Эти
главки сопровождаются фотографиями
Толкина и его семьи, а также
многочисленными толкиновскими
рисунками и картами, представленными
полностью либо фрагментарно, причем
на этих фрагментах можно рассмотреть
самые мелкие детали изображений:
например, цвет головного убора на
рулевом эльфийского корабля на
рисунке "Залы Манвэ", отдельные
монетки и части оружия в груде
сокровищ, на которой лежит Смауг, или
даже блеклые карандашные надписи на
карте Белерианда. Каждая иллюстрация
имеет подпись и характеристики
манускрипта. Заканчивается книга
примечаниями, рекомендуемой
литературой и указателем.
Эта
книга полностью оправдывает свое
название - в ней представлены самые
настоящие сокровища для каждого
поклонника и исследователя
творчества Толкина!
|
М.М.
Минц "Библиография
Средиземья". Изд. ИНИОН РАН, 2022 г., 470
с.
Выпущенная тиражом 300 экземпляров в Институте научной информации по общественным наукам Российской академии наук толстенная книга в мягкой обложке представляет собой фундаментальный библиографический справочник, имеющий подзаголовок "Творчество Дж.Р.Р. Толкина и его изучение в России и за рубежом". Это версия 2.0 от 28.10.2022, учитывающая самые новые на тот момент издания как в нашей стране, так и за границей.
Книгу открывает большое предисловие автора-составителя, в котором рассказывается об устройстве справочника и даются краткие сведения о книгах, периодических журналах и сетевых публикациях. Далее, после списка сокращений, приводится сам справочник, разбитый на пятнадцать тематических разделов, в которых помещены ссылки только на серьезные научные публикации в книгах, сборниках и в сети, а также на сами книги и статьи Толкина на английском и русском языках (преимущественно первоиздания или разные переводы): "Общие работы", "Сборники", "Теория и методология", "Обзоры литературы", "Обзоры архивов", "Биография Толкина", "Исследования творчества Толкина", "Отдельные произведения", "Произведения Толкина в общем историческом и культурном контексте", "Научное творчество Толкина", "Вселенная Толкина и ее история", "Языки Толкина", "Восприятие в России", "Проблемы перевода", "Справочные издания". Во многих разделах есть свои подразделы. Всего в справочнике приведено свыше трех тысяч ссылок! Колоссальная работа! И очень полезная для разного рода исследователей, как профессиональных и глубоко и давно изучающих творчество Толкина, так и для новичков - многие из них идут по уже проторенным дорогам, а справочник может подсказать ссылки на ранее опубликованные статьи по необходимой теме исследования. Заканчивается белобумажный том авторским указателем. Приятно, что и моя фамилия в нем тоже есть. В основном это публикации в журнале "Палантир" Толкиновского общества Санкт-Петербурга.
|
"Средиземье
не за горами. Каталог выставки в
Пермском краеведческом музее 4-14
ноября 2023 года". 2023 г., 72
с.
Имеющиеся у меня два каталога выставки "Пермское Средиземье", прошедшей в Пермском краеведческом музее в начале ноября 2023 года, отличаются особенностями верстки и наличием в одном из них маленьких черно-белых фотографий выставочных экспонатов. В остальном оба экземпляра идентичны по наполнению и оформлению.
Что же за выставка была такая в Перми и почему следовало выпустить ее каталог? А выставка уникальная. На ней были представлены книги Толкина, изданные и переведенные в Перми, культура пермских толкинистов, первые публикации толкиновских произведений в СССР 1960-1980-х
годов, ранние оригинальные прижизненные издания, выпущенные в 1910-1960-х
годах, предметы быта той эпохи, автографы Кристофера Толкина и других потомков писателя, редкие миниатюрные скульптуры персонажей фильмов "Властелин Колец" и "Хоббит". Автор выставки и каталога - известный
пермский толкиновед, переводчик и коллекционер Константин Пирожков. Часть текстов принадлежит Наталье Пирожковой. В каталоге, изданном в целлофанированной обложке и с цветными крупными фотографиями экспонатов на белой бумаге, приводятся подробные рассказы о каждом экспонате выставки, включающие биографические, исторические и литературоведческие сведения. Очень много информации
о жизни Толкина и его друзей и родных, о переводах и изданиях книг Толкина в Советском Союзе, о деятельности переводчиков и толкиновском движении в нашей стране.
Книжечка открывается введением с краткой биографической справкой о Толкине и информации о коллекции К. Пирожкова, за которым идут четыре тематические части: "Вдохновение и наследие Профессора", "Толкин в СССР", "Пермское Средиземье", "Волшебство на экране", и заканчивается заключением и послесловием.
Каталог - бесценный (хотя и не очень большой) кладезь информации для любого серьезного толкиноведа.
|
К
коллекции
|